AI 번역 피드백, 학생들은 얼마나 믿을까?
학생이 번역 과제를 수행하는 동안 인공지능이 문장 수정과 피드백을 제공하며 함께 학습하는 모습. ChatGPT 번역 피드백 연구가 밝힌 놀라운 진실 번역 공부에 등장한 AI 선생님, 정말 믿어도 될까? 요즘 번역을 공부하는 학생들 사이에서 새로운 “선생님”이 등장했다. 바로 ChatGPT 같은 인공지능 이다. 번역을 하면 AI가 문장을 고쳐주고, 더 자연스럽게 바꿔주며, 왜 그렇게 바꿔야 하는지 설명까지 해준다. 마치 개인 과외 선생님처럼 말이다. 하지만 여기서 중요한 질문이 생긴다. 학생들은 과연 AI의 피드백을 얼마나 믿고 받아들일까? 중국의 번역 전공 대학생과 대학원생을 대상으로 진행된 한 연구가 이 흥미로운 질문에 답을 찾았다. 연구팀은 학생들이 실제 번역 과제를 수행하는 과정에서 AI가 제시한 수정 제안 을 얼마나 받아들이는지, 또 왜 받아들이거나 거부하는지를 자세히 분석했다. 결과는 예상보다 훨씬 흥미로웠다. AI는 단순한 도구가 아니라 학생들과 “협상”하는 존재 처럼 행동하고 있었다. 번역 과제를 주고 AI 피드백을 받게 했더니 벌어진 일 연구는 번역을 전공하는 대학생 55명과 대학원생 23명, 총 78명을 대상으로 진행됐다. 학생들은 다음과 같은 6가지 유형의 텍스트 를 번역했다. 뉴스 기사 관광 홍보 글 기술 문서 학술 초록 법률 문장 문학 작품 번역을 마친 뒤 학생들은 ChatGPT-3.5가 제공한 문장별 피드백 을 받았다. 그리고 각 피드백에 대해 단순한 질문 하나에 답해야 했다. “이 AI의 제안이 당신의 번역을 개선한다고 생각합니까?” 학생들은 예(수용) 또는 아니오(거부) 를 선택하고, 바로 이유를 적었다. 이후 일부 학생들은 추가 인터뷰까지 진행했다. 이 방식 덕분에 연구진은 단순한 설문이 아니라 실제 번역 과정에서의 판단 행동 을 관찰할 수 있었다. AI의 번역 조언, 평균 68%만 받아들였다 가장 먼...